<ins id="ut1r0"></ins>

    1. <ins id="ut1r0"><option id="ut1r0"></option></ins>
      <ins id="ut1r0"><video id="ut1r0"><optgroup id="ut1r0"></optgroup></video></ins>
      1. 會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    超級U選|天降福利    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
        當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯

        外事翻譯

        • 公文的文體特點及翻譯 (2021-10-20)
          翻譯公文首先要注意公文特有的形式,包括格式、體例等,對已模式化、程式化的格式譯者決不應隨便更改。
        • 從《政府工作報告》的翻譯談起 (2021-08-16)
          《政府工作報告》的翻譯更易出現“中式英語”傾向,其原因有三,一是帶有中國特色的新詞語新提法難以從英文詞典中找到現成的對...
        • 政治與外交口譯的特點和技巧 (2021-07-25)
          政治、外交口譯是指口譯內容涉及國內外政治和外交事務的口譯,此類口譯范圍覆蓋面很廣,使用也十分頻繁,諸如國內外重 大國際...
        共1316條記錄 1/132頁  首頁 上一頁 下一頁 尾頁  第
        微信公眾號
        天天AV天天翘,开心五月天|开心播播网,亚洲无码网站在现观看,快穿被c翻校园h

          <ins id="ut1r0"></ins>

          1. <ins id="ut1r0"><option id="ut1r0"></option></ins>
            <ins id="ut1r0"><video id="ut1r0"><optgroup id="ut1r0"></optgroup></video></ins>