會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 翻譯公司 > 正文

文檔本地化管理分析模型的說明

發(fā)布時(shí)間: 2022-11-05 09:15:52   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 由于產(chǎn)品的市場投放計(jì)劃往往是預(yù)先設(shè)定的,因此無論其既有時(shí)間表被其他環(huán)節(jié)壓縮到什么程度,文檔的本地化都必須具備足夠的伸縮...


文檔本地化管理有其特別之處。由于文檔的寫作與本地化通常處于整個(gè)產(chǎn)品研發(fā)周期的最后環(huán)節(jié),因此會受太多外在因素如軟件開發(fā)質(zhì)量的制約與干擾,由此對整體的管理工作帶來許多無法預(yù)知的困難,這是其一;另一方面,由于產(chǎn)品的市場投放計(jì)劃往往是預(yù)先設(shè)定的,因此無論其既有時(shí)間表被其他環(huán)節(jié)壓縮到什么程度,文檔的本地化都必須具備足夠的伸縮性和靈活性,以不影響整個(gè)產(chǎn)品的進(jìn)度。文檔本地化的管理工作可以說是一門科學(xué),但有時(shí)候又更像一門藝術(shù),這里面有許多需要加以微妙平衡的要素。為便于對這些相關(guān)要素有更好的展示,通常在探討文檔本地化管理的時(shí)候,會從幾個(gè)固定的方面展開;結(jié)合大多數(shù)公司在文檔本地化管理方面涉及的相關(guān)工作,在此擬從五個(gè)方面加以分析。


1、業(yè)務(wù)形態(tài)及工作內(nèi)容

文檔是一個(gè)寬泛的概念,其具體的表現(xiàn)形式取決于各公司實(shí)際的業(yè)務(wù)形態(tài),以及由此業(yè)務(wù)形態(tài)而衍生出來的工作內(nèi)容,也就是通常所稱的“源文件”。

對于文檔本地化的管理者來說,有些要素是在可控范圍之外的,典型業(yè)務(wù)形態(tài)與工作內(nèi)容;將這些要素甄別出來,有助于具體問題的解決。對于可控范圍之外的要素,通過文檔本地化管理者自有努力所可以收獲的成效往往微乎其微。因此,如果發(fā)現(xiàn)實(shí)際文檔本地化過程中產(chǎn)生的一些問題與這些要素相關(guān),則可以通過匯總與分析,將問題進(jìn)一步提煉,然后借此來影響可控范圍之外的要素,通過這些要素的改進(jìn)與提高來達(dá)到解決問題的最終目的,而非糾纏于問題本身。這對于文檔本地化管理者鑒別問題的性質(zhì)并尋求解決之道往往至關(guān)重要。


業(yè)務(wù)形態(tài)和工作內(nèi)容是一切工作的基礎(chǔ),也是存在于此的理由,文檔本地化管理者關(guān)注它的另一個(gè)重要原因還在于應(yīng)盡可能地獲取一種全局視角。文檔本地化管理者應(yīng)不限于單純了解工作內(nèi)容本身,還應(yīng)了解工作內(nèi)容在整個(gè)工作業(yè)務(wù)中的環(huán)節(jié)、在整個(gè)產(chǎn)品研發(fā)過程中的環(huán)節(jié)、它具體和哪些環(huán)節(jié)產(chǎn)生怎樣的交互、公司管理人員和產(chǎn)品管理人員對它有什么樣的標(biāo)準(zhǔn)與期望?只有在擁有一種全局觀的前提下,文檔本地化管理者才可能更為積極主動地開展工作,影響并改善相應(yīng)的工作情境,從而達(dá)成最佳的結(jié)果。


2、文件準(zhǔn)備與發(fā)包技術(shù)

傳統(tǒng)的文檔本地化往往較少牽涉到文件準(zhǔn)備的工作,發(fā)包人員通常直接將“源文件”提供給本地化供應(yīng)商,然后要求其提供最終的成品即可以了,這種方式有其可取之處 ,但也給發(fā)包方帶來了后期管理上的麻煩與困擾。對于很多本地化客戶來說,本地化的意義已經(jīng)被提升到戰(zhàn)略高度層面,許多客戶正試圖將本地化環(huán)節(jié)整合成其產(chǎn)品研發(fā)環(huán)節(jié)的一部分,從而更好地達(dá)成“全球同步發(fā)行”的目標(biāo),以有效地?fù)屨际袌觥?/p>


因應(yīng)這種商業(yè)需求,同時(shí)也借助技術(shù)的發(fā)展,很多公司都在構(gòu)建文檔本地化生產(chǎn)與管理系統(tǒng),其主要特點(diǎn)即在于:其一,實(shí)現(xiàn)語言資產(chǎn)如TM和Terminology的集中管理,以期實(shí)現(xiàn)文檔本地化質(zhì)量上的大幅提升;其二,在時(shí)間表上獲得了更大的靈活性,能夠?qū)崿F(xiàn)基于文件的發(fā)包,而非如以往采用手工形式時(shí)通常是基于手冊的發(fā)包;其三,在成本上獲得了較大的突破,這包括因集中管理語言資產(chǎn)而實(shí)現(xiàn)的更好的重復(fù)利用,以及基于XML創(chuàng)作而產(chǎn)生的“Single Source, Multiple Output”而節(jié)省的工程和桌面排版費(fèi)用等。對于發(fā)包管理者來說,質(zhì)量、時(shí)間和成本通常都是最為困擾他們的三個(gè)最主要的因素,很多時(shí)候都不得不在這三者之間進(jìn)行平衡與選擇,因此,如果在文件準(zhǔn)備與發(fā)包技術(shù)上有質(zhì)的突破,對于發(fā)包管理者來說無疑是莫大的福音,是特別值得發(fā)包人員持續(xù)關(guān)注并有效推動的要素之一。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:本地化項(xiàng)目的預(yù)算與跟蹤
  • 下一篇:翻譯管理系統(tǒng)主要功能


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)